Morfina, de Mikhail Bulgakov


Me ha gustado mucho, tanto por los relatos como por la traducción de Jaume Creus. Se compone de dos partes. La primera, Relats d'un metge, narra las vivencias del joven Bomgard como médico rural. Cada capítulo trata uno (al principio) o varios (después) casos con los que se enfrenta. Me recordó a Crímenes de von Schirach, aunque aquí los casos no quedan aislados ni son criminales. Hay una evolución, un aprendizaje. Al final de ese primer año en la apartada aldea de Gorelovo, el doctor volverá a Moscú.

La segunda parte, Morfina, es un relato detallado y fascinante sobre la adicción, más extenso que los anteriores. Bulgakov se inspiró en su propia adicción al opiáceo, que consiguió superar con ayuda de su primera esposa. Este último cuento es anterior al resto, que publicó separadamente en vida pero nunca reunidos. Todo son experiencias autobiográficas. Me llama la atención el prólogo, donde se apunta que en los diferentes textos varían los nombres de los personajes y lugares. Si sucede en esta traducción catalana, ni me he enterado (retener nombres rusos no es mi fuerte).

Cabe preguntarse si ha habido alguna modificación por parte de los editores para que el conjunto ganase unidad. Sinceramente, me ha parecido que todos los cuentos, junto con Morfina al final, forman un todo coherente y compacto.

No hay comentarios