Meme del chairo |
El Diccionario del Español de México (DEM) define "chairo" como la "persona que defiende causas sociales y políticas en contra de las ideologías de la derecha, pero a la que se atribuye falta de compromiso verdadero con lo que dice defender". En España, su equivalente podría ser "pijiprogre".
Su etimología es interesante, y sin duda va muy acorde con la segunda acepción que le otorga el DEM al término: "persona que se autosatisface con sus actitudes". "Chairo" vendría a significar "pajero" a este lado del charco, del mismo modo que "hacerse una chaira" significa "hacerse una paja, masturbarse". No sorprende que la chaira también sea un modo coloquial de referirse al pene.
Originalmente en español, "chaira" se refiere al cilindro de acero utilizado por los carniceros para afilar sus cuchillos. La asociación jocosa con el miembro viril y su solazante toque de zambomba queda más que cristalina si pensamos en la forma del objeto y en la acción de frotamiento que le acompaña. Sus raíces, sin embargo, hay que buscarlas algo más atrás en el tiempo.
Chaira, herramienta para afilar |
Existe un proceso en la evolución de muchas lenguas romances que afecta a los grupos consonánticos latinos PL, FL y CL a principio de palabra. En la tabla de abajo vemos que, aunque no se producen cambios ni en francés ni en catalán, ambas de la familia galoromance, sí que se produce en italiano una vocalización del sonido de la ele en una yod (i semivocálica): chiave, fiamma, pieno.
En fonética diacrónica, una yod indica un proceso de palatalización. Palatalizar es mover el punto donde se apoya la lengua hacia el paladar. En gallego y en español, la yod desapareció tras completar la palatalización de la consonante anterior. En gallego dio el sonido africado postalveolar sordo /ʧ/ (la che), mientras que en español dio la lateral palatal /ʎ/ (la elle, pronunciada /ʝ̞/ en caso de yeísmo).
Latín
|
Francés
|
Catalán
|
Italiano
|
Gallego
|
Castellano
|
---|---|---|---|---|---|
clavem
|
clé
|
clau
|
chiave
|
chave
|
llave
|
flammam
|
flamme
|
flama
|
fiamma
|
chama
|
llama
|
plenum
|
plein
|
ple
|
pieno
|
cheo
|
lleno
|
La palabra "chaira" llegó al castellano desde el gallego, donde además de afilador, significa "altiplano, llanura". También se usa como adjetivo (chairo/a) con el sentido de "igual en todas sus partes, sin desniveles" y, en el caso de un recipiente, "poco hondo". El origen de "chaira" estaría, supuestamente, en *chanaira, que a su vez vendría de *planaria, con el significado de "planicie".
Así, a partir de la llanura se bautizó una herramienta para alisar la hoja de de los cuchillos, y de la forma del afilador y su función se pasó a la idea de la masturbación. Y de ese acto solitario y placentero llegamos a los onanistas contemporáneos de las redes sociales, reyes de la superficialidad sin profundidad ni compromiso. ¿Es o no es esto una preciosa paja mental?
______
Fuentes:
- Del latín al gallego: evolución de los topónimos en Galicia: <http://www.celtiberia.net/es/biblioteca/?id=1949>
- Evolución fonética del latín <http://www.edistribucion.es/anayaeducacion/8450030/recursos/UD_02/Evolucion_fonetica2.pdf>
- La evolución /kl-, pl-, fl/ en español, de Máximo Torreblanca <http://xn--revistadefilologiaespaola-uoc.revistas.csic.es/index.php/rfe/article/download/670/773&usg=AOvVaw0uG_XT_NNe89hEA_DWid9o>
No hay comentarios
Publicar un comentario