Un año de Jean Echenoz


Apenas conozco a Echenoz. Únicamente he leído 14, una novela corta sobre la Primera Guerra Mundial publicada por Anagrama que me gustó mucho. Y ya el librero me apuntó que es diferente al resto de sus obras, pues en ella no se centra exclusivamente en un protagonista sino que resigue el camino de diferentes personajes.

En la contracubierta de la edición de Mardulce te explican toda la trama, que no es demasiada. Yo me esperé para leerla una vez acabada la lectura porque todavía recordaba la destripadora sinopsis de Flecha del tiempo de Amis. Lo que sí leí, en cambio, fue el paragrafo inferior, bi(bli)ográfico, que concluye con la siguiente afirmación:
"Sin embargo, Un año, novela clave en su obra, permanecía inédita hasta ahora".
Este tipo de asertos le llaman la atención a uno. Y también lo engañan. Las editoriales hacen aseveraciones cada vez más lapidarias y falsas: falaz porque parece una verdad objetiva cuando es una opinión discutible. Vuelvo a repetir que no tengo bagaje suficiente acerca de este autor pero, vamos, ¿clave por qué? Me ha parecido bastante mala.

Mardulce es una editorial argentina y los pequeños detalles en la traducción, al principio, le cuestan a uno. Pero pasadas unas páginas uno hace suyos todos los "luego de" que aparecen. Más grave es la confusión entre subjuntivo e indicativo en ciertas oraciones subordianadas que he comprobado en traducciones argentinas y mexicanas. No sé si será por influencia del inglés.

La historia evoluciona de manera previsible. Hace uso de recursos que generan misterio para atraer al lector y, como sospechaba, acaban haciendo un Lost de tomo y lomo. La prosa no me resulta nada atractiva, parece la obra de un amateur. La evolución de la protagonista tampoco está bien conseguida. Ni resulta verosímil ni empática.

Una escritura parca no tiene por qué ser siempre etiquetada como minimalista, que suena la mar de bien. Algunas sería mejor retratarlas como "limitadas". Hay autores que no dan más de sí o no saben todavía cómo narrar y se aficionan a frases cortas, a párrafos breves, todos ellos sin sustancia alguna. Llegué a pensar que Un año sería la ópera prima de Echenoz pero ahora sé que es su octavo libro.

¿Me estoy perdiendo algo? ¿Será un texto irónico? ¿Las frases estúpidas que nada aportan y parecen relleno transmiten algo más profundo? ¿Un año es clave porque Echenoz abandona el estilo barroco para abrazar un ineficaz minimalismo? ¿Será problema de la traducción? Estoy desconcertado; más cuando, teniendo siete novelas a sus espaldas, me he encontrado con esto:
p.25: "desoyendo los consejos de Louis-Philippe –que nunca más apareció–"
p.28: "Louis-Philippe reapareció a mediados de abril"
 Te cagas.

No hay comentarios